Parte da canção Amhrán na bhFiann (A canção do soldado, pronuncia-se como "ãorón na vinn")) é usada como hino nacional da República da Irlanda.
Eis a letra completa, composta por Peadar Kearney e com melodia de Kearney e Patrick Heeney. A parte usada como hino está em negrito.
Seo dhibh a cháirde duan Óglaigh,
Cathréimeach briomhar ceolmhar,
Ár dtinte cnámh go buacach táid,
'S an spéir go min réaltogach
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo
'S go tiúnmhar glé roimh thíocht do'n ló
Fé chiúnas chaomh na hoiche ar seol:
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann
Curfá:
Sinne Fianna Fáil
A tá fé gheall ag Éirinn,
Buion dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Fé mhóid bheith saor.
Sean tír ár sinsir feasta
Ní fhagfar fé'n tiorán ná fé'n tráil
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna screach fé lámhach na bpiléar
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.
Cois bánta réidhe, ar árdaibh sléibhe,
Ba bhuachach ár sinsir romhainn,
Ag lámhach go tréan fé'n sár-bhrat séin
Tá thuas sa ghaoith go seolta
Ba dhúchas riamh d'ár gcine cháidh
Gan iompáil siar ó imirt áir,
'S ag siúl mar iad i gcoinne námhad
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann
Curfá:
A bhuíon nách fann d'fhuil Ghaeil is Gall,
Sin breacadh lae na saoirse,
Tá scéimhle 's scanradh i gcroíthe namhad,
Roimh ranna laochra ár dtire.
Ár dtinte is tréith gan spréach anois,
Sin luisne ghlé san spéir anoir,
'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh:
Seo libh, canaídh Amhrán na bh Fiann.
Curfá:
Tradução
Traduzida da versão inglesa, a seção que constitui o hino é a seguinte:
Somos soldados
Cujas vidas estão empenhadas pela Irlanda;
Alguns vieram
De uma terra além das ondas.
Jurada à liberdade,
Nossa antiga terra ancestral
Não há mais de abrigar déspota ou escravo.
Esta noite guardaremos o bhearna bhaol 1
Pela causa de Erin, advenha desgraça ou vergão;
Entre o rugido dos canhões e a rajada dos rifles,
Cantaremos uma canção de soldado.
Nenhum comentário:
Postar um comentário